Употребление частицы よ/yo (ё) в японском языке

Одной из категорий частиц 助詞 / joshi, используемых в японском языке, являются частицы, завершающие предложения (заключительные частицы), т.е. окончания,  добавляющиеся к концу предложения или слова.

yaponskaya-chastitsa-yo-2

Широкий спектр заключительных частиц, употребляемых в японском языке, составляет важный элемент разговорной речи.  К ним относятся  частицы は/ wa, よ/yo, さ/sa, ね/ne, か/ka, の/no, ぞ/zo, な/na и т. д.

Эти частицы часто очень трудно объяснить, так как они не имеют определенного значения. Однако они могут довольно сильно менять “окраску”  предложения и добавлять к нему “изюминку”.

В большинстве случаев заключительные частицы используются для передачи собственных эмоций и как средство воздействия на собеседника.

Частица よ/yo является одной из самых употребляемых. Очень часто ее переводят неправильно.  Важно запомнить, что данная частица никогда не сообщает общую информацию, а передает новую.

При переводе надо  отталкиваться от эмоционального состояния, а не делать упор на «сухую» терминологию.

Варианты употреблений:

1. Выражение неожиданности, какого-то открытия.

分かった/ wakattayo – Наконец-то понял.

聞こえた/ kikoetayo – Услышал!

あった/ attayo – Нашел!

yaponskaya-chastitsa-yo-1

 2. Восклицание, повелительное наклонение, экспрессивное утверждение, эмоции, направленные на побуждение.

行こう/ ikouyo – Идем же!

忘れるな/ wasurerunayo – Не забудь!

また来る/ mata kuruyo – Учти! Я приду еще раз!

早くしろ/ hayaku shiroyo – Давай быстрей! (пойдем скорее!)

 3. Высказывание противоположного собеседнику мнения или своему собственному мнению.

それは違う/ sore wa chigauyo – Это вовсе не так!

何言ってる/ nani itteruyo – Да ты что несешь, совсем с ума сошел!

4. Совместное употребление частиц и . Употребления этих двух частиц вместе, с одной стороны подчеркивает «эмоциональность» ситуации (частица YO), с другой подчеркивает правоту высказывания (частица NE).

彼女は行かないよね/ kanojo wa ikanaiyone – Она ведь не пойдет, пойми!

女の作家って、男性に関してはいいこと何もないですよね/ Onna no sakkatte, dansei ni kan shite wa ii koto nanimo nai desu yone. – У женщины-писательницы в отношениях с мужчиной никогда ничего хорошего не будет.

А вы используете заключительные частицы, когда говорите по-японски?

Если да, то какие частицы употребляете чаще других?

Поделитесь  в комментариях!

При использовании данной статьи на других ресурсах активная ссылка на сайт обязательна.

Комментарии:

Комментарий о “Употребление частицы よ/yo (ё) в японском языке

  1. для меня ё это просто восклицательный знак, а нэ – в подавляющем большинстве побудительная частица

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*