Одной из категорий частиц 助詞 / joshi, используемых в японском языке, являются частицы, завершающие предложения (заключительные частицы), т.е. окончания, добавляющиеся к концу предложения или слова.
Широкий спектр заключительных частиц, употребляемых в японском языке, составляет важный элемент разговорной речи. К ним относятся частицы は/ wa, よ/yo, さ/sa, ね/ne, か/ka, の/no, ぞ/zo, な/na и т. д.
Эти частицы часто очень трудно объяснить, так как они не имеют определенного значения. Однако они могут довольно сильно менять “окраску” предложения и добавлять к нему “изюминку”.
В большинстве случаев заключительные частицы используются для передачи собственных эмоций и как средство воздействия на собеседника.
Частица よ/yo является одной из самых употребляемых. Очень часто ее переводят неправильно. Важно запомнить, что данная частица никогда не сообщает общую информацию, а передает новую.
При переводе надо отталкиваться от эмоционального состояния, а не делать упор на «сухую» терминологию.
Варианты употреблений:
1. Выражение неожиданности, какого-то открытия.
分かったよ/ wakattayo – Наконец-то понял.
聞こえたよ/ kikoetayo – Услышал!
あったよ/ attayo – Нашел!
2. Восклицание, повелительное наклонение, экспрессивное утверждение, эмоции, направленные на побуждение.
行こうよ/ ikouyo – Идем же!
忘れるなよ/ wasurerunayo – Не забудь!
また来るよ/ mata kuruyo – Учти! Я приду еще раз!
早くしろよ/ hayaku shiroyo – Давай быстрей! (пойдем скорее!)
3. Высказывание противоположного собеседнику мнения или своему собственному мнению.
それは違うよ/ sore wa chigauyo – Это вовсе не так!
何言ってるよ/ nani itteruyo – Да ты что несешь, совсем с ума сошел!
4. Совместное употребление частиц よ и ね. Употребления этих двух частиц вместе, с одной стороны подчеркивает «эмоциональность» ситуации (частица YO), с другой подчеркивает правоту высказывания (частица NE).
彼女は行かないよね/ kanojo wa ikanaiyone – Она ведь не пойдет, пойми!
女の作家って、男性に関してはいいこと何もないですよね/ Onna no sakkatte, dansei ni kan shite wa ii koto nanimo nai desu yone. – У женщины-писательницы в отношениях с мужчиной никогда ничего хорошего не будет.
А вы используете заключительные частицы, когда говорите по-японски?
Если да, то какие частицы употребляете чаще других?
Поделитесь в комментариях!
При использовании данной статьи на других ресурсах активная ссылка на сайт обязательна.
для меня ё это просто восклицательный знак, а нэ – в подавляющем большинстве побудительная частица