Исходный падеж обозначается послелогом から(кара) и отвечает на вопросы: «откуда?», «с какого времени?», «из чего?». У него есть несколько значений:
1. Исходный пункт в пространстве или момент отсчёта времени.
仕事が九時から始めます。(しごとがくじからはじめます сигото га ку дзи кара хадзимэмасу) Работа начинается в 9 часов.
公園からバスに乗ります。(こうえんからばすにのります ко:эн кара басу ни норимасу) От парка поедем на автобусе.
花屋は十時から開きます。(はなやはじゅうじからおきます ханая ва дзю: дзи кара окимасу) Цветочный магазин открывается с десяти часов.
学校から散歩しませんか。(がっこうからさんぽしませんか гакко: кара сампо симасэн ка) Не прогуляться ли нам от школы?
妹は家から学校へ行きます。(いもうとはいえからがっこうへいきます имо:то ва иэ кара гакко: э икимасу) Младшая сестра идёт из дома в школу.
2. Исходный материал (если в процессе он трансформируется, подвергается химической обработке)
コットンは綿から作られます。(こっとんはめんからつくられます коттон ва мэн кара цукурарэмасу) Коттон делают из хлопка.
このジュースは果物から作られます。(このじゅうすはくだものからつくられます коно дзю:су ва кудамоно кара цукурарэмасу) Этот сок сделан из фруктов.
この紙は木から作られます。(このかみはきからつくられます коно ками ва ки кара цукурарэмасу) Эта бумага сделана из дерева.
Это значение перекликается со значением творительного падежа で (дэ), но отличается тем, что мы не можем, глядя на предмет, сказать из чего он сделан. Бумага бывает из рисовых стеблей (японская рисовая бумага), сок — можно сделать из овощей, коттон (разновидность ткани) может быть сделан из хлопка или из хлопка с добавлением синтетических волокон.
3. Причина действия
病気から大学を休みました。(びょうきからだいがくをやすみました бё:ки кара даигаку о ясумимасита) Пропустил университет из-за болезни.
4. Субъект действий, который выражен глаголом в сочетании с такими глаголами, как もらう(морау) или いただく(итадаку), если речь идёт о передаче информации, знаний, опыта
兄から日本料理の作り方を教えてもらいました。(あにからにほんりょうりのつくりかたをおしえてもらいました ани кара нихон рё:ри но цукуриката о осиэтэ мораимасита) Старший брат научил меня готовить блюдо японской кухни.
Комментарии: