Японский язык. Дни недели на японском языке

dni-nedeli

Для названия дней недели используются слова китайской лексики: Солнце, Луна и планеты солнечной системы. К ним добавляется 曜日 (ようび ё:би), состоящая из двух основ: 曜 (よう ё:) неделя и 日 (び би) день. Получается день Солнца, Луны, Марса, Меркурия, Юпитера, Венеры и Сатурна. 日 (にち нити) Солнце 日 (ひ хи) 日曜日 (にちようび нитиё:би) воскресенье 月 (げつ гэцу) Луна 月 (つき цуги) 月曜日 (げつようび гэцуё:би) понедельник 火 (か ка) огонь Марс 火星 (かせい касэи) 火曜日 ( かようび каё:би) вторник 水 (すい суи) вода Меркурий 水星 (すいせい суисэй) 水曜日 ( すいようび суиё:би) среда 木 (もく моку) дерево Юпитер 木星 (もくせい мокусэи) 木曜日 ( もくようび мокуё:би) четверг 金 (きん кин) золото Венера 金星 Читать далее →

Счёт времени

schyot-vremeni

При исчислении времени в часах, к китайским числительным присоединяется счётный суффикс 時 (じ дзи): 一時 (いちじ ити дзи) — один час 二時 (にじ ни дзи) — два часа 三時 (さんじ сан дзи) — три часа 四時 (よんじ ён дзи) — четыре часа 五時 (ごじ го дзи) — пять часов 六時 (ろくじ року дзи) — шесть часов 七時 (しちじ сити дзи) — семь часов 八時 (はちじ хати дзи) — восемь часов 九時 (きうゅうじ кую: дзи) — девять часов 十時 (じゅうじ дзю: дзи) — десять часов 十一時 (じゅういちじ дзю:ити дзи) — одиннадцать часов Указывая время, используются слова 午前(ごぜん годзэн) до полудня (с 0 до 12 часов) и 午後(ごご гого) после полудня (с Читать далее →

Попытка совершения действия. Форма ~てみる

popytka-soversheniya-dejstviya

В японском языке попытка совершения действия выражается специальной конструкцией: глагол в て/で(тэ/дэ)-форме + みる (миру). Это аналог конструкции в русском языке “попытаться/попробовать сделать что-л. В данной структуре глагол 見る (みる миру) используется в качестве вспомогательного при образовании конструкции попытки. 海の水を飲んでみています。苦くて塩辛いですよ。(うみのみずをのんでみています。にがくてしおからいですよ。уми но мидзу о нондэ митэ имасу. нигакутэ сиокараи дэсу ё.) Пытаюсь пить морскую воду. Горькая и солёная! 東京へ道を聞いてみます。(とうきょうへみちをきいてみます то:кё: э мити о киитэ мимасу) Попытаюсь узнать дорогу к Токио. Но не всегда корректно будет перевести конструкцию て/で(тэ/дэ)-форма + みる (миру) таким образом. Некрасиво будет по-русски звучать фраза: попытаюсь выпить сок, пытаюсь съесть рыбу. Что-то приготовленное и заведомо съедобное лучше переводить со словом пробую. 昨日は始めてタイ料理を食べてみました。(きのうははじめてたいりょうりをたべてみました кино: ва хадзимэтэ таи рё:ри о Читать далее →

Японский язык. Переходные и непереходные глаголы в японском языке

perexodnye-i-neperexodnye-glagoly

В японском языке глаголы делятся на переходные 他動詞 (たどうし тадо:си) и непереходные 自動詞 (じどうし дзидо:си). Непереходные глаголы не обладают способностью переноса действий на объект. Такие глаголы описывают действие, выполняемое самим субъектом (деятелем), о котором идёт речь, и направлено это действие на него самого, либо выполняется такое действие, которое не может быть на что-либо направлено. В русском варианте это будут все глаголы с окончанием -ться. Они используются с показателем именительного падежа は (ва) или が (га). К этой группе обычно относятся глаголы, обозначающие действия объекта, причем, в качестве субъекта действия может выступать человек. Ещё к непереходным относятся глаголы, описывающие состояние субъекта. 赤いろうそくが消えました。(あかいろうそくがきえました акаи ро:соку га киэмасита) Красная свеча погасла. 高い山が見えます。(たかいやまがみえます такаи Читать далее →