Пельмени, вареники, манты, равиоли — кто их любит, тот частенько балует себя этими блюдами и, конечно, знает о фестивалях пельменей, которые ежегодно проходят в разных городах и селах России.
Япония тоже отдает дань этому великому кулинарному изобретению. Совсем недавно, 21-22 апреля, в Уцуномии (административный центр префектуры Тотиги) состоялся ежегодный Фестиваль гёдза.
Уцуномия долгое время считалась японской «столицей гёдзы», однако Хамамацу – город в префектуре Сидзуока – уже дважды отвоевал у негласного пельменного центра его статус. По данным министерства по административным делам и коммуникациям, в 2015 году каждый житель Хамамацу потратил на гёдза в среднем 38 долларов, а в Уцуномии – только $32. Вот так жители Хамамацу доказали, что больше всех в Японии любят и едят гёдза.
Говорят, власти Уцуномии всерьез обеспокоены своим поражением и за 2016 год хотят наверстать упущенное и вернуть себе первенство. Опыт для этого есть, ведь с 1995 по 2010 год Уцуномия неизменно доминировала по продажам гёдза.
Город вкладывается в рекламу гёдза, в сочинение песен о гёдза. Перед станцией Уцуномия есть даже памятник гёдза!
Но, вернемся к рассказу о фестивале. Каждый, кто не поленился приехать, мог попробовать сорта пельменей со всей страны и сообразно своим верованиям и убеждениям. Например, мусульмане могли купить халяльные гёдза, без свинины, а вегетарианцы — овощные.
Гвоздем программы нынешнего Фестиваля стала супер-сковорода: на 120-сантиметровой железной поверхности одновременно жарили по 650 гёдза.
Традиционно гёдза заливают в сковороде водой и жарят до ее полного выпаривания.
Рецептов японских пельменей можно найти великое множество. Однако, по словам преподавателя Японского клуба Кеко-сан, настоящие гёдза обязательно должны быть с начинкой из свинины (ぶたにく, бутанику), капусты (キャベツ, кябэцу), зеленого лука (ねぎ, именно «нагай нэги», уточняет Кёко-сан, подчеркивая, что лук кладут зеленый, а не как в русские пельмени — репчатый). В фарш также добавляют чеснок (にんにくниннику) и имбирь (しょうが, сё:га).
Едят не со сметаной, а с соевым соусом (しょうゆ, сёю), уксусом (す, су) и «горьким маслом». Последний ингридиент — прелюбопытнейшая вещь!
Введем еще немного новой лексики, чтобы добавить отрывок из нашей живой переписки с Кёко-сан:
あぶら – абура — масло;
からい – карай – острый (на вкус), горький;
あまにゆ – аманию – льняное масло;
かんらんゆ – канранъю – оливковое масло;
とうがらし – то:гараси – сушеный красный перец;
ごまあぶら, ごま油- гомаабура – кунжутное масло;
ラーゆ, ラー油 – ра:ю – масло китайского красного чили
Ниже приводим уникальный домашний рецепт «карай абура», оно же «ра:ю» и рекомендации Кёко-сан, с чем желательно есть гёдза:
— きょこさん、からいあぶらは どんな あぶら ですか?
あまにゆ ですか?かんらんゆ ですか?とても おもしろいんです!- спрашиваем мы.
Kyoko-san: これは、とうがらし(красный перец)と ごま油(кунжутное масло)で、作ります。名前は ラー油(масло перца чили)といいます。
Мы: あっ! すごいです!!!
Kyoko-san (резюмирует): ギョーザには、しょうゆ・す・ラー油です!!!
25 мая 2016 г.
По материалам новостного портала NEWSwebeasy (переведено участниками Японского Клуба с комментариями преподавателя Кёко-сан).
Комментарии: