В японском языке существует грамматическая форма ~ておく, выражающая действие с определённой целью. Эту конструкцию используют для передачи предварительных действий, заблаговременных приготовлений к чему-либо. Она образуется присоединением к て/で(тэ/дэ)-форме глагола служебного слова おく(оку) и означает, что действие совершено с определённой целью и есть намерение сохранить результат, чтобы использовать его в дальнейшем. 行く前に何時も電話しておきます。(いくまえにいつもでんわしておきます ику маэ ни ицумо дэнваситэ окимасу) Прежде чем идти, я всегда звоню. (звоню, чтобы выяснить возможность мероприятия, прежде чем идти, чтобы не ходить напрасно) 友達は旅行前にいろいろなことをしておきました。(ともだちはりょこうまえにいろいろなことをしておきました томодати ва рёко: маэ ни ироирона кото о ситэ окимасита) Друг многое сделал перед путешествием. (заранее сделал разнообразные дела, возможно, плодами этой деятельности он сможет воспользоваться в путешествии) Ещё один вариант использования конструкции て/で(тэ/дэ)-форма
Читать далееЯпонские глаголы не имеют категории лица, как глаголы русского языка, однако, есть специальная группа глаголов, которая выражает направление действия. もらう (морау) — 1) получать 2) взять 3) после деепричастия указывает, что действие совершено кем-то в интересах подлежащего. 頂く (いただく итадаку) — 1) получать, принимать, брать (скромно о себе) 2) есть 3) пить (о себе) 4) после деепричастия вежливо указывает, что действие выполняется собеседником в интересах говорящего やる (яру) — 1) давать 2) дарить 3) посылать 4) пускать кого-либо, куда-либо 5) делать 6) исполнять 7) после деепричастия указывает на действие в интересах другого лица 上げる(あげる агэру) — 1) давать 2) преподносить 3) заканчивать, завершать 4) после деепричастия указывает, что действие совершается
Читать далееё Возможность совершения действия можно выразить различными грамматическими конструкциями. В частности, для всех глаголов можно использовать конструкцию: третья форма глагола + ことができる(кото га дэкиру) この本を読むことができる。(このほんをよむことができる。коно хон о ёму кото га дэкиру) Могу прочитать эту книгу. 富士山を見ることができる。(ふじさんをみることができる фудзисан о миру кото га дэкиру) Могу видеть гору Фудзи. 英語を話すことができますが、読むことができません。(えいごをはなすことができますがよむことができません эиго о ханасу кото га дэкимасу га, ёму кото га дэкимасэн) Могу разговаривать по-английски, а читать не могу. 魚を漁ることができますが、炊くことができません。(さかなをあさることができますがたくことができません сакана о асару кото га дэкимасу га таку кото га дэкимасэн) Могу ловить рыбу, а готовить не умею. Также используется потенциальный залог глагола. Падежный показатель при глаголах в потенциальной форме с を(о) меняется на が(га). По смыслу получается, что из всех возможных действий могу
Читать далееВремя от времени необходимо сообщить, что какое-либо действие запрещено. При обращении старших к младшим можно использовать だめ(дамэ). これはだめです。(корэ ва дамэ дэсу) Это запрещено. Но для общения с посторонними людьми или с равными по статусу такое обращение не годится. Это очень грубо. В нейтрально-вежливом стиле речи для выражения запрета действия используется такая устойчивая конструкция: глагол в て/で(тэ/дэ) форме + はいけない(ваикэнаи) この本を読んではいけない。(このほんをよんではいけない коно хон о ёндэваикэнаи) Эту книгу нельзя читать. その言葉が話してはいけない。(そのことばがはなしてはいけない соно котоба га ханаситэваикэнаи) Нельзя говорить те слова. или более вежливый вариант: глагол в て/で(тэ/дэ) форме + はいけません(икэмасэн) 海で泳いではいけません。(うみでおよいではいけません уми дэ оёидэваикэмасэн) Запрещено/нельзя плавать в море. 今日はこの公園を散歩してはいけません。(きょうはこのこうえんをさんぽしてはいけません кё: ва коно ко:эн о сампоситэваикэмасэн) Сегодня нельзя гулять в этом парке. Следует отметить,
Читать далее