Союз ので (нодэ) чаще употребляется при нейтральном описании, когда причина очевидна для слушателя и может быть оценена объективно, особенно, если речь идёт о действиях уже законченных, в этом случае ので (нодэ) может быть заменен на から (кара). При этом объясняется повод, приведший к совершению действия, и может переводиться предлогом «из-за». Союз ので (нодэ) не используется в предложениях, содержащих просьбы, пожелания и другие побуждения к действию, в отличие от союза から (кара). Еще одна особенность союза ので нодэ заключается в том, что он применяется в более вежливой речи и часто используется для того, чтобы выразить оправдание перед вышестоящим: Союз ので (нодэ) присоединяется к глаголам и предикативным прилагательным в заключительной форме, причем
Читать далееПридаточные предложения времени образуются путем присоединения союза 時 (とき токи) к простой форме настоящего или прошедшего времени сказуемого придаточного предложения. Переводятся на русский язык такие предложения сложноподчинёнными предложениями с союзом «когда». После союза 時(とき токи) можно использовать падеж に (ни) или には (нива), чтобы сделать акцент на придаточном предложении. В отличии от 時(とき токи), союз 時に (ときに токини) применяется для обозначения однократных действий. Предложение с таким союзом будет отвечать на вопрос «когда именно что-либо случилось?» 時 (とき токи) присоединяется к сказуемому, выраженному глаголом в третьей форме, если предложение в настоящем времени и к た(та)/だ(да) форме для выражения прошедшего времени: 読む (よむ ёму) — читать, 読む時 (よむとき ёму токи) — когда
Читать далееДля передачи косвенной речи, которая в русском языке передаётся придаточным предложением … сказал, что… …ответил, что… … подумал, что… в японском языке специальных слов нет, используются подходящие по смыслу глаголы: 思う (おもう омоу) думать, 言う (いう иу) говорить. Конструкция в предложении остаётся такой же, как и при передаче прямой речи, но передаваемое высказывание будет в простой форме. 母は晩御飯の為に野菜と肉を買うと言いました。(はははばんごはんのためにやさいとにくをかうといいました хаха ва бангохан но тамэ ни ясаи то нику о кау то иимасита) Мама сказала, что на ужин купит овощи и мясо. 田中さんは東京には人が多いと言いました。(たなかさんはとうきょうにはひとがおおいといいました танака сан ва то:кё: ни ва хито га оои то иимасита) Танака сказал, что в Токио много людей. Когда человек сам что-то говорит, думает, отвечает можно опустить «私 は
Читать далееВ японском языке определение может быть выражено глаголом в простом стиле речи в настояще-будущем или прошедшем времени, утвердительной или отрицательной форме. Определение всегда предшествует определяемому слову. На русский язык такая форма может переводиться причастием или подчинённым предложением с союзом «который». 昨日買った本を読んでもいいですか。(きのうかったほんをよんでもいいですか кино: катта хон о ёндэ моии дэсу ка) Можно почитать книгу, которую купили вчера?/Можно почитать купленную вчера книгу? これは友達に上げるプレゼントです。(これはともだちにあげるぷれぜんとです корэ ва томодати ни агэру пурэзэнто дэсу) Это подарок, который подарю другу. これは新宿へ行かないバスです。(これはしんじゅくへいかないばすです корэ ва синдзюку э иканай басу дэсу) Это автобус, который не едет в Синдзюку. В таких предложениях частица は определяет главную тему предложения. Речь идет именно о том, что указано перед частицей は. В придаточном предложении/сложном определении
Читать далее