Неопределённые местоимения

neopredelyonnye-mestoimeniya

Неопределённые местоимения образуются присоединением частицы か(ка) к вопросительным местоимениям. Частица вытесняет показатели прямых падежей, ставится за местоимением, перед показателем косвенного падежа. どれか (дорэка) какой-то из имеющихся предметов (из тех, которые представлены перед нами), 何か (なにか наника) что-то , что-нибудь 誰か (だれかдарэка) кто-то, 何方か (どなたか донатака) более вежливая форма どうしてか (до:ситэка) почему-то (о субъективных причинах), なぜか (надзэка) почему-то (об объективных причинах), どうやってか (до:яттэка) каким-то образом, いつか (ицука) когда-то, どちらか (дотирака) в каком-то (каком-нибудь) направлении どんなか (доннака) какой-нибудь (описание предмета) Примеры употребления в предложениях неопределённых местоимений: だれか来ましたか。(だれかきましたかдарэка кимасита ка) Кто-то пришёл? なにか飲みたいです。(なにかのみたいです наника номитай дэсу) Хочется что-нибудь выпить. ここにはいつか都市がありました。(ここにはいつかとしがありました коко ни ва ицука тоси га аримасита) Здесь когда-то был большой город. この鍵はどうやってか作れますか。(このかぎはどうやってかつくれますか Читать далее →

Фурошики – упаковка с японскими корнями

furoshiki-upakovka-s-yaponskimi-kornyami

Японцы – большие любители делать подарки, и не только по праздникам или особым дням. И какой японец сделает подарок просто так, не упаковав его? Упаковка подарка в Японии – такая же важная часть церемонии дарения, как и сам подарок. И для этих целей прекрасно подходит традиционный вид японской упаковки – фурошики (風呂敷 ふろしき цветной платок для завязывания в него вещей). Вот уже несколько десятилетий японское правительство активно возрождает национальный вид упаковки для подарков. Все дело в том, что пластиковая или полиэтиленовая упаковка сильно засоряет окружающую среду, а японцы очень любят свою страну и выступают против загрязнения природы. И фурошики прекрасно заменяет пластиковую упаковку, которая все равно отправляется в мусорку после вскрытия подарка. Читать далее →

Отрицательные местоимения

otricatelnye-mestoimeniya

Отрицательные местоимения образуются при помощи частицы も (мо) и вопросительных местоимений. Частица も(мо) вытесняет показатели прямых падежей (именительного и винительного), но следует за показателями косвенных. Отрицательные местоимения всегда сочетаются с отрицательной формой сказуемого. どれも (дорэмо) все (из имеющихся предметов), 何も (なにも нанимо) всё, 誰も (だれも дарэмо) все (люди), 何方も (どなたも донатамо) более вежливая форма いつも (ицумо) всегда, どちらも (дотирамо) во всех направлениях, всюду Примеры этих местоимений в предложениях: 誰も行きません。(だれもいきません дарэмо икимасэн) Никто не идёт. いつも朝御飯を食べません。(いつもあさごはんをたべません ицумо асагохан о табэмасэн) Никогда не завтракаю. 何もありません。(なにも ありません。нанимо аримасэн) Ничего нет. どちらも海を見ません。(どちらもうみをみません  дотирамо уми о мимасэн) Нигде не вижу моря. どれもりんごを食べませんでした。(どれもりんごをたべませんでした。дорэмо ринго о табэмасэн дэсита) Никакие из этих яблок не ел. Однако, если приведённые Читать далее →

Традиционный японский театр Но

Traditsionny_yaponskiy_teatr_no

Если вы хотите погрузиться в японскую культуру и понять менталитет этого народа, вам непременно стоит побывать в театре Но (能 のう – Но (вид театральных представлений). Один из древнейших японских театров пережил уже 7 веков, и до сих пор популярен. В каноническом исполнении, постановки этого театра – драма. Драма о воинах, давних временах, пересказ различных легенд, преданий, эпизоды из классической японской литературы. Обычно, постановка состоит из нескольких историй, разбавленных юмористическими сценками. Вся постановка длится около трёх часов. Театр Но – это некий синтез танца, монологов, музыки и актерской игры. Зачастую эмоции и чувства актеры передают через танец и жесты. Не малую роль играет и музыкальное сопровождение. Традиционно – флейта, барабаны и хор. Читать далее →

Вопросительные местоимения

voprositelnye-mestoimeniya

Без вопросов никак не обойтись в любом языке, потому что людям надо получать информацию. Часть вопросов можно образовать при помощи специальных вопросительных местоимений. Они присутствуют во многих языках, в том числе, в японском. Разберём наиболее часто встречающиеся из них: どれ (дорэ) какой из имеющихся предметов? (из тех, которые представлены перед нами), 何 (なに нани) что? , 誰 (だれ дарэ) кто?, 何方 (どなた доната) более вежливая форма どうして (до:ситэ) почему? о субъективных причинах, なぜ (надзэ) почему? об объективных причинах, いくら (икура) сколько стоит?, どうやって (до:яттэ) каким образом?, いつ (ицу) когда?, どのぐらい (доногураи) как долго? どちら (дотира) в каком направлении? どんな (донна) какой? (описание предмета) Примеры этих местоимений в предложениях: – あの人はどなたですか。(あのひとはどなたですか Читать далее →

Синкансен – японский скоростной поезд

Sinkansen

Эта высокоскоростная магистраль появилась в Японии спустя всего 19 лет после окончания Второй мировой. Говорят, разработки нового супер быстрого поезда готовились ещё до войны, но естественно, в военное время их пришлось приостановить. Впервые о возобновлении проекта заговорили в 1955г. Но многие были против, ведь для разработки совершенно нового поезда, превышающего скорость 200 км час, на абсолютно новых путях и станциях требовались колоссальные суммы. Но, вопреки всем трудностям Синкансен достаточно быстро окупил себя. Всего каких-то 15 лет понадобилось на полную окупаемость проекта. С той поры внешний облик поезда неоднократно менялся. С появлениями знаний об аэродинамике носовая часть Синкансена становилась все более вытянутой и плавной. Сейчас, этот поезд больше напоминает космический корабль. Читать далее →

Местоимения 代名詞 (だいめいし)

mestoimeniya-代名詞-だいめいし

В японском языке, так же, как и в русском, есть местоимения 代名詞 (だいめいし). Они бывают личными, указательными, вопросительными, неопределёнными, отрицательными и возвратными. Как и в русском языке, местоимения используются для замены имён существительных, однако, в отличие от русского языка, в случае обращения к человеку, более вежливо будет назвать его по имени, нежели использовать местоимение. Например, личное местоимение 貴方 (あなた) ты может быть употреблено в значении «дорогой», а местоимения третьего лица единственного числа 彼 (かれ) он и 彼女 (かのじょ) она могут иметь значение друг, возлюбленный или возлюбленная. Что характерно для японского языка — разделение речи по уровням вежливости, поэтому местоимений с одинаковым значением, но разным уровнем вежливости может быть несколько, например, Читать далее →