Грамматика японского языка. Косвенная речь. Формы ~と言う、~と思う

косвенная-речь-формы-~と言う、~と思う

Для передачи косвенной речи, которая в русском языке передаётся придаточным предложением … сказал, что… …ответил, что… … подумал, что… в японском языке специальных слов нет, используются подходящие по смыслу глаголы: 思う (おもう омоу) думать, 言う (いう иу) говорить. Схема предложения, передающего косвенную речь: А は (ва) В に (ни) […] と言う (という то иу) Конструкция в предложении остаётся такой же, как и при передаче прямой речи, но передаваемое высказывание будет в простой форме. 母は晩御飯の為に野菜と肉を買うと言いました。(はははばんごはんのためにやさいとにくをかうといいました хаха ва бангохан но тамэ ни ясаи то нику о кау то иимасита) Мама сказала, что на ужин купит овощи и мясо. 田中さんは東京には人が多いと言いました。(たなかさんはとうきょうにはひとがおおいといいました танака сан ва то:кё: ни ва хито га оои то иимасита) Танака сказал, Читать далее →

Грамматика японского языка. Определительное придаточное предложение

грамматика-японского-языка-определительное-придаточное-предложение

В японском языке определение может быть выражено глаголом в простом стиле речи в настояще-будущем или прошедшем времени, утвердительной или отрицательной форме. Определение всегда предшествует определяемому слову. На русский язык такая форма может переводиться причастием или подчинённым предложением с союзом «который». 昨日買った本を読んでもいいですか。(きのうかったほんをよんでもいいですか кино: катта хон о ёндэ моии дэсу ка) Можно почитать книгу, которую купили вчера?/Можно почитать купленную вчера книгу? これは友達に上げるプレゼントです。(これはともだちにあげるぷれぜんとです корэ ва томодати ни агэру пурэзэнто дэсу) Это подарок, который подарю другу. これは新宿へ行かないバスです。(これはしんじゅくへいかないばすです корэ ва синдзюку э иканай басу дэсу) Это автобус, который не едет в Синдзюку. В таких предложениях частица は определяет главную тему предложения. Речь идет именно о том, что указано перед частицей は. В придаточном предложении/сложном определении Читать далее →

Маленький большой мир Чихо Макино

Malenkiy_bolshoy_mir_Chikho_Makino

Мир, созданный современной японской художницей Чихо Макино, совершенно не похож на работы других японских авторов. Она словно играет в чехарду с размерами объектов, но сюжеты ее картин просты. Незамысловатые и невероятные события из жизни крошечных животных пропитаны волшебной атмосферой, которую создает пастельная дымка. Пастель – любимый художественный материал Чихо Макино. Родилась японская художница в 1965 году в префектуре Фукуока. Дизайнерскую степень она получила в киотском университете Сейка. Поначалу Чихо Макина работала в области дизайна различных продуктов, в том числе канцелярских принадлежностей. Затем ее иллюстрации стали все чаще появляться на обложках книг и журналов, и она полностью посвятила себя иллюстрации. Добрые, минималистичные, яркие, безмятежные – такими словами можно описать картины Чихо Читать далее →

Грамматика японского языка. Прямая речь. Форма ~と言う и т.п.

grammatika-yaponskogo-yazyka-pryamaya-rech-forma-と言う-i-t-p

Прямая речь в японском языке встречается в письменных источниках и в разговорах людей при передаче слов третьих лиц. При передаче сообщения лицо, его высказывающее, оформляется как подлежащее は (ва), тот, кому передаётся сообщение стоит в дательном падеже に (ни), а после самого сообщения ставится と言う (という то иу) – говорить, в соответствующей форме. Схема предложения, передающего прямую речь: А は (ва) В に (ни) […] と言う (という то иу) В самом сообщении сказуемое стоит в форме, определяемой контекстом. 母は父に「林檎を買ってください」と言いました。(はははちちに「りんごをかってください」といいました хаха ва тити ни 「ринго о каттэ кудасаи」 то иимасита) Мама сказала папе: «Купи, пожалуйста, яблок». 童話の鼠は人に「家に入ってもいいですか」と言いました。(どうわのねずみはひとに「いえにはいってもいいですか」といいました до:ва но нэдзуми ва хито ни 「иэ ни хаиттэ мо ии дэсу ка」 то Читать далее →