dvojnye-padezhi

В японском языке встречаются падежные значения, которые представляют собой определённые суммарные значения, они выражаются двойными падежами. При этом показателями таких падежей являются ограниченные сочетания соответствующих падежных показателей. Их сочетаемость бывает двух видов:

1. В случае обозначения определения существительным в косвенном падеже (несогласованные определения в русском языке, например: собака с голубыми глазами, письмо друзьям, посылка от мамы). После существительного сначала идёт показатель соответствующего косвенного падежа, а за ним — показатель родительного падежа の(но).

kak-vyuchit-yaponskie-ieroglify

Исключение составляет падеж に (ни), он не может сочетаться с родительным падежом の(но), поэтому заменяется на показатель направительного падежа へ(э), в случае, если необходимо построить определение к другому существительному со значением адресата.

昨日は友達への手紙を書きました。(きのうはともだちへのてがみをかきました кино: ва томодати э но тэгами о какимасита) Вчера писал письмо другу. (сочетание に (ни) の(но) невозможно)

母からの 花がきれいです。(ははからのはながきれいです хаха кара но хана га кирэи дэсу) Цветы от мамы красивые.

図書館までの道は広いです。(としょかんまでのみちはひろいです тосёкан мадэ но мити га хирой десу) Дорога до библиотеки широкая.

大学での勉強は難しいです。(だいがくでのべんきょうはむずかしいです даигаку дэ но бэнкё: ва мудзукасии дэсу) Учеба в университете трудная.

先生との話は面白いでした。(せんせいとのはなしはおもしろいでした сэнсэи то но ханаси ва омосирой дэсита) Разговор с учителем был интересный.

2. При указании на предельный момент для возможности совершения действия используется сочетание показателей предельного падежа まで (мадэ) и дательного – に(ни)

金曜日までにペンを買いてください。(きんようびまでにぺんをかいてください кин’ё:би мадэ ни пэн о каитэ кудасай) Купите, пожалуйста, ручки к пятнице.

Обычно двойным падежом まで (мадэ) に(ни) управляют глаголы в форме повеления, просьбы, инструкции и т.п.

yaponskii-yazyk