Proiskhozhdenie_yaponskikh_ieroglifov

Все мы знаем, что иероглифы были заимствованы в Японию из Китая. Многие их них имеют японское и китайское чтения. Японское чтение — это слово, соответствующее значению в японском языке, а китайское используется, как правило, при употреблении иероглифа в словах, состоящих из нескольких иероглифов. Но есть и японские иероглифы, которые заимствованы в Китай. Это довольно большая группа знаков, которые часто используются.

Классификация иероглифов 六書 (りくしょ рикусё) делит кандзи на шесть групп по использованию и происхождению.

象形文字 (しょうけい сё:кэи) — иероглиф-пиктограмма
они изображают схематически предмет, который обозначают, например:

山 (やま яма) — гора

Proiskhozhdenie_yaponskikh_ieroglifov

木 (き ки) — дерево

Proiskhozhdenie_yaponskikh_ieroglifov

指示 (しじ сидзи) — указывать, показывать
указательные иероглифы, написание которых указывает на их значение, например:

下 (した сита) — низ
一 (いち ити) — один
中 (なか) — середина

会意 (かいい каи:) – иероглифы, образованные из двух или более радикалов по принципу идеограммы

朝 (あさ аса) — утро, образован из ключей 日 (ひ хи) — солнце, день и 月 (つき цуки) луна

形声 (けいせい кэисэи) — кандзи, у которых одна часть отвечает за фонетику, а другая – за значение.

河 (かわ кава) — река
泳ぐ (およぐ) — плавать

転注 (てんちゅう) — придают значение другому иероглифу в слове

рассмотрим на примере иероглифа 女 (おんな онна) — женщина

女王 (じょおう дзёо:) – королева, женщина-правительница
女神 (めがみ мэгами) — богиня, женщина-бог

仮借 (かしゃく касяку) — для записи используют иероглифы, подходящие по звучанию, ещё такие слова можно записать катаканой.

露西亜 (ろしあ росиа) — Россия или ロシア (запись катаканой)
英 (えい) — Британия, сокращенно Англия

Однако, не все иероглифы были заимствованы из Китая, есть группа 国字 (こくじ кокудзи) — эти кандзи были придуманы в Японии и впоследствии уже некоторые из них заимствованы в Китай, например:

働く (はたらく хатараку) — работать, работа
躾 (しつけ сицукэ) — воспитание, хорошие манеры