Подобно глаголам, предикативные прилагательные изменяются по пяти основам, образуя различные грамматические конструкции. Однако, в отличие от глаголов, которые делятся на три группы, которые изменяются по-разному, все прилагательные изменяются одинаково. I II III IV V 青い (あおい аои) голубой 青- (あお- ао-) 青く (あおく аоку) 青けれ– (あおけれ– аокэрэ-) 青かろう (あおかろう аокаро:) 悪い (わるい варуи) плохой 悪- (わる- вару-) 悪く (わるく варуку) 悪けれ– (わるけれ– варукэрэ-) 悪かろう (わるかろう варукаро:) 寒い (さむい самуи) холодный 寒-(さむ- саму-) 寒く(さむく самуку) 寒けれ– (さむけれ– самукэрэ-) 寒かろう(さむかろう самукаро:) 遅い (おそい осои) медленный 遅- (おそ- осо-) 遅く (おそく осоку) 遅けれ– (おそけれ– осокэрэ-) 遅かろう (おそかろう осокаро:) 高い (たかい такаи) высокий 高- (たか- така-) 高く (たかく такаку) 高けれ– (たかけれ– такакэрэ-) 高かろう (たかかろう
Читать далееВ японском языке попытка совершения действия выражается специальной конструкцией: глагол в て/で(тэ/дэ)-форме + みる (миру). Это аналог конструкции в русском языке “попытаться/попробовать сделать что-л. В данной структуре глагол 見る (みる миру) используется в качестве вспомогательного при образовании конструкции попытки. 海の水を飲んでみています。苦くて塩辛いですよ。(うみのみずをのんでみています。にがくてしおからいですよ。уми но мидзу о нондэ митэ имасу. нигакутэ сиокараи дэсу ё.) Пытаюсь пить морскую воду. Горькая и солёная! 東京へ道を聞いてみます。(とうきょうへみちをきいてみます то:кё: э мити о киитэ мимасу) Попытаюсь узнать дорогу к Токио. Но не всегда корректно будет перевести конструкцию て/で(тэ/дэ)-форма + みる (миру) таким образом. Некрасиво будет по-русски звучать фраза: попытаюсь выпить сок, пытаюсь съесть рыбу. Что-то приготовленное и заведомо съедобное лучше переводить со словом пробую. 昨日は始めてタイ料理を食べてみました。(きのうははじめてたいりょうりをたべてみました кино: ва хадзимэтэ таи рё:ри о
Читать далееВ японском языке глаголы делятся на переходные 他動詞 (たどうし тадо:си) и непереходные 自動詞 (じどうし дзидо:си). Непереходные глаголы не обладают способностью переноса действий на объект. Такие глаголы описывают действие, выполняемое самим субъектом (деятелем), о котором идёт речь, и направлено это действие на него самого, либо выполняется такое действие, которое не может быть на что-либо направлено. В русском варианте это будут все глаголы с окончанием -ться. Они используются с показателем именительного падежа は (ва) или が (га). К этой группе обычно относятся глаголы, обозначающие действия объекта, причем, в качестве субъекта действия может выступать человек. Ещё к непереходным относятся глаголы, описывающие состояние субъекта. 赤いろうそくが消えました。(あかいろうそくがきえました акаи ро:соку га киэмасита) Красная свеча погасла. 高い山が見えます。(たかいやまがみえます такаи
Читать далееВ японском языке существует грамматическая форма ~ておく, выражающая действие с определённой целью. Эту конструкцию используют для передачи предварительных действий, заблаговременных приготовлений к чему-либо. Она образуется присоединением к て/で(тэ/дэ)-форме глагола служебного слова おく(оку) и означает, что действие совершено с определённой целью и есть намерение сохранить результат, чтобы использовать его в дальнейшем. 行く前に何時も電話しておきます。(いくまえにいつもでんわしておきます ику маэ ни ицумо дэнваситэ окимасу) Прежде чем идти, я всегда звоню. (звоню, чтобы выяснить возможность мероприятия, прежде чем идти, чтобы не ходить напрасно) 友達は旅行前にいろいろなことをしておきました。(ともだちはりょこうまえにいろいろなことをしておきました томодати ва рёко: маэ ни ироирона кото о ситэ окимасита) Друг многое сделал перед путешествием. (заранее сделал разнообразные дела, возможно, плодами этой деятельности он сможет воспользоваться в путешествии) Ещё один вариант использования конструкции て/で(тэ/дэ)-форма
Читать далее