Разрешение совершить действие

razreshenie-sovershit-dejstvie

В русском языке разрешение выполнить действие выражает глагол мочь. Образуется составное сказуемое, состоящее из глагола мочь и ещё одного глагола, который выражает разрешённое действие. В японском языке разрешение выполнять или не выполнять действие, образовывается с помощью специальных конструкции. Чтобы разрешить что-то делать используется такая конструкция: глагол в て/で(тэ/дэ)-форме + もいいです。 この本を読んでもいいですか。(このほんをよんでもいいですか коно хон о ёндэ моиидэсу ка) Можно ли прочитать эту книгу? 赤い鉛筆で書いてもいいです。(あかいえんぴつでかいてもいいです акаи эмпицу дэ каитэ моиидэсу) Можно писать красным карандашом. 沖縄で日本語を勉強してもいいですか。(おきなわでにほんごをべんきょうしてもいいですか окинава дэ нихонго о бэнкё:ситэ моиидэсу ка) Можно ли учить японский язык на Окинаве? Чтобы разрешить что-то не делать используется немного другая конструкция, которая тоже оканчивается на もいいです(моиидэсу). первая основа глагола + なくて (накутэ) + もいいです(моиидэсу) 宿題をしなくてもいいですか。(しゅくだいをしなくてもいいですか Читать далее →

Повелительное наклонение

povelitelnoe-naklonenie

Мы живём среди людей и время от времени приходится обращаться к окружающим людям с просьбами. В русском языке просьбы, повеления, приказы выражаются глаголом в повелительном наклонении: сделай, подай, возьмите… Просьба сделать что-либо: В японском языке вежливая просьба выражается конструкцией: глагол в て/で(тэ/дэ)-форме + ください(кудасаи) вежливая просьба, обращённая к равному по статусу человеку, возможно, незнакомому это аналог конструкции русского языка: глагол в повелительном наклонении + , пожалуйста любопытно, что сам по себе глагол 下さる(くださる кудасару) означает «давать, дарить», а после деепричастия  – «изволить» (о действии 2-го или 3-го лица). 机の中に鉛筆を取ってください。(つくえのなかにえんぴつをとってください цукуэ но нака ни эмпицу о тоттэ кудасай) Возьмите, пожалуйста, карандаш в столе. 窓を開けてください。(まどをあけてください мадо о акэтэ кудасаи) Откройте, пожалуйста, окно. Читать далее →

Перевод и чтение текстов

perevod_textov

Неотъемлемой частью изучения любого иностранного языка является перевод текстов. Для перевода с японского языка на русский можно брать специальные учебники с адаптированными текстами или искать такие тексты на просторах интернета. Хорошая подборка текстов на японском языке есть в учебнике みんなの日本語 (みんなのにほんご минна но нихонго), «Японский без репетитора» С.С. Колышкина Е.В. Стругова, Н.С. Шефтелевич «Японский язык. Пишем, читаем, переводим». Однако, важно не только переводить, но и прочитывать тексты вслух. Это формирует навык произношения слов. Чтобы бегло прочитать текст, начинающему ученику необходимо 10-15 повторов. Ещё очень полезно записывать прочтение текста на диктофон и слушать запись. Кроме того, можно переписать текст с переводом, это улучшит навык письма. В качестве примера будет небольшой текст Читать далее →

Длительный вид глаголов

Чтобы описать действие, которое началось до момента речи и длится некоторое время в японском языке используют специальную конструкцию, состоящую из глагола в て(тэ)-форме и вспомогательного глагола いる(иру). Эта форма также может быть образована и от глагола ある (ару) быть, находиться, состояться (о мероприятии); 出来る (できる дэкиру) мочь, уметь; 足りる (たりる тариру) быть достаточным. Это аналог времени Сontinue в английском языке. На русский язык такие конструкции переводятся обычными предложениями. Понять, что речь идёт о длительном виде можно только, если используются слова: сейчас, в настоящее время, в данный момент и т.п. Длительный вид глагола используется в таких случаях: Для описания длящегося непрерывного действия, которое началось до момента речи и продолжается сейчас 雨が降っています。(あめがふっています Читать далее →