Глаголы направленности действия

glagoly-napravlennosti-dejstviya

Японские глаголы не имеют категории лица, как глаголы русского языка, однако, есть специальная группа глаголов, которая выражает направление действия. もらう (морау) – 1) получать 2) взять 3) после деепричастия указывает, что действие совершено кем-то в интересах подлежащего. 頂く (いただく итадаку) – 1) получать, принимать, брать (скромно о себе) 2) есть 3) пить (о себе) 4) после деепричастия вежливо указывает, что действие выполняется собеседником в интересах говорящего やる (яру) – 1) давать 2) дарить 3) посылать 4) пускать кого-либо, куда-либо 5) делать 6) исполнять 7) после деепричастия указывает на действие в интересах другого лица 上げる(あげる агэру) – 1) давать 2) преподносить 3) заканчивать, завершать 4) после деепричастия указывает, что действие совершается Читать далее →

Японский язык. Названия фруктов на японском языке. Винительный падеж в японском языке.

Посмотрите видео. При необходимости, ставьте видео на паузу, чтобы успеть записать слова. Обязательно проговаривайте все слова, фразы и предложения вслух. Если не успеваете повторять, то посмотрите видео несколько раз и проработайте все слова и предложения, пока не сможете всё повторить.

Возможность совершения действия

vozmozhnost-soversheniya-dejstviya

ё Возможность совершения действия можно выразить различными грамматическими конструкциями. В частности, для всех глаголов можно использовать конструкцию: третья форма глагола + ことができる(кото га дэкиру) この本を読むことができる。(このほんをよむことができる。коно хон о ёму кото га дэкиру) Могу прочитать эту книгу. 富士山を見ることができる。(ふじさんをみることができる фудзисан о миру кото га дэкиру) Могу видеть гору Фудзи. 英語を話すことができますが、読むことができません。(えいごをはなすことができますがよむことができません эиго о ханасу кото га дэкимасу га, ёму кото га дэкимасэн) Могу разговаривать по-английски, а читать не могу. 魚を漁ることができますが、炊くことができません。(さかなをあさることができますがたくことができません сакана о асару кото га дэкимасу га таку кото га дэкимасэн) Могу ловить рыбу, а готовить не умею. Также используется потенциальный залог глагола. Падежный показатель при глаголах в потенциальной форме с を(о) меняется на が(га). По смыслу получается, что из всех возможных действий могу Читать далее →

Запрет совершения действия

zapret-soversheniya-dejstviya

Время от времени необходимо сообщить, что какое-либо действие запрещено. При обращении старших к младшим можно использовать だめ(дамэ). これはだめです。(корэ ва дамэ дэсу) Это запрещено. Но для общения с посторонними людьми или с равными по статусу такое обращение не годится. Это очень грубо. В нейтрально-вежливом стиле речи для выражения запрета действия используется такая устойчивая конструкция: глагол в て/で(тэ/дэ) форме + はいけない(ваикэнаи) この本を読んではいけない。(このほんをよんではいけない коно хон о ёндэваикэнаи) Эту книгу нельзя читать. その言葉が話してはいけなかった。(そのことばがはなしてはいけなかった соно котоба га ханаситэваикэнакатта) Нельзя было говорить те слова. или более вежливый вариант: глагол в て/で(тэ/дэ) форме + はいけません(икэмасэн) 去年は海で泳いではいけませんでした。(きょねんはうみでおよいではいけませんでした кёнэн ва уми дэ оёидэваикэмасэн дэсита) В прошлом году (было запрещено/нельзя было) плавать в море. 今日はこの公園を散歩してはいけません。(きょうはこのこうえんをさんぽしてはいけません кё: ва коно ко:эн о Читать далее →