Двойные падежи

dvojnye-padezhi

В японском языке встречаются падежные значения, которые представляют собой определённые суммарные значения, они выражаются двойными падежами. При этом показателями таких падежей являются ограниченные сочетания соответствующих падежных показателей. Их сочетаемость бывает двух видов: 1. В случае обозначения определения существительным в косвенном падеже (несогласованные определения в русском языке, например: собака с голубыми глазами, письмо друзьям, посылка от мамы). После существительного сначала идёт показатель соответствующего косвенного падежа, а за ним — показатель родительного падежа の(но). Исключение составляет падеж に (ни), он не может сочетаться с родительным падежом の(но), поэтому заменяется на показатель направительного падежа へ(э), в случае, если необходимо построить определение к другому существительному со значением адресата. 昨日は友達への手紙を書きました。(きのうはともだちへのてがみをかきました кино: ва томодати э но Читать далее →

Имена существительные в японском языке

imena-sushhestvitelnye-v-yaponskom-yazyke

Имя существительное (名詞 めいし мэйси) — класс слов японского языка, характеризующийся значением предметности, категорией падежа, синтаксическими функциями. Японские существительные делятся на исконные (和語 わご ваго), заимствованные из китайского языка (漢語 かんご канго) и заимствованные из европейских языков (外来語 がいらいご гайрайго). Последние записываются азбукой катакана (片仮名 かたかな). Как и в русском языке, существительные употребляются для обозначения живых существ, предметов, явлений и абстрактных понятий. В отличие от русских существительных, японские не обладают признаками рода и числа. Например, по-русски мы говорим «ученик», «ученица», «ученики»; «учитель», «учителя». В японском языке одно слово 生徒 (せいと сэито) означает: «ученик», «ученица», «ученики». А слова «учитель», «учителя» обозначаются одним словом – 先生 (せんせい сэнсэи). Точно также слово 牛 Читать далее →