Икигай

Ikigay

Икигай – японское понятие, означающее суть жизни, высшую миссию, выполняя которую человек при этом будет счастлив. Словом, тот идеальный род деятельности, который мы все мечтаем найти. Само слово имеет два корня iki – жизнь и gai – ценность. Западная культура интерпретировала понятие как баланс между высокооплачиваемым делом, делом, которое полезно для людей, к которому у человека есть талант и желание. Но икигай, это не род занятия, не работа, это то ощущение спокойствия, радости, полноты жизни, которое мы испытываем, благодаря тому, что имеем материальные блага, приносим пользу людям, благодаря тому, что находимся на своём месте в жизни. Для кого-то это высокооплачиваемая работа, а для кого-то работа волонтёром в приюте бездомных животных, Читать далее →

Интервью с джаз-рэпером Steph Pockets, американкой, живущей и выступающей в Японии

intervyu-s-dzhaz-reperom-steph-pockets-amerikankoj-zhivushhej-i-vystupayushhej-v-yaponii

Блуждая в интернете в поисках новой незаурядной музыки, мое внимание привлекла интересная исполнительница – jazz-hop рэпер Стефани Покетс/Steph Pockets. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это живущая и выступающая в Японии американка, уроженка Филадельфии, поет в направлениях хип-хоп, джаз-рэп, соул, рок. Выпускается она под лейблами: GOON TRAX (Япония), Victor Entertainment (подразделение Japan Victor Company JVC, Япония). Все таки без Японии не обошлось 🙂 Интересно, что же потянуло американку в Японию? Музыка Стефани увлекала и обволакивала, Япония привносила интригу. Было принято решение получить ответы из первых рук и вот… Здравствуйте Стефани, хотелось бы взять у Вас интервью для онлайн центр японского языка «Тensaigakkou» Светланы Бычковой. Мы хотели бы узнать о Вас побольше, как Читать далее →

Компания Sony в год Собаки выпускает собаку-робота

Kompania_Sony_v_god_Sobaki_vypuskaet_sobaku

В течение долгих двенадцати лет компания Sony не выпускала новых роботизированных домашних питомцев на рынок. Инженеры компании в составе той же команды уже трудились над разработкой собаки-робота Aibo, который имел большой успех. Создан этот робот-собачка был в 1999 году. В переводе с японского слово Aibo означает «привязанность», «дружба», «любовь» (愛慕 あいぼ). Эти роботы-питомцы были созданы, чтобы людям не было одиноко, в качестве партнеров для общения. Aibo-собачки хорошо оснащены технически. Они могут ходить и видеть, обладают преотличной памятью. Им можно задать определенный характер. Есть как вариант «взрослая собака», так и «щенок». С начала выпуска этот робот популярен в Японии. Выпуск нового робота-питомца ожидается в следующем году. Эта собака-робот должна будет максимально походить Читать далее →

Кукольная деревня Такахаси Маюми

Kukolnaya_derevnya_Takakhasi_Mayumi

Японский кукольный мастер Такахаси Маюми в 2010 году в городке Иияма создала музей, посвященный искусству создания кукол. Сама экспозиция музея представлена необычно. Японская художница сделала проект японской деревни с разнообразными жителями-куклами. Этот музей был создан не для рекламы и продажи кукол.  В этом музее куклы находятся в постоянной выставочной экспозиции и не продаются. Идея этого музея показать старую японскую деревню и вызвать ностальгические чувства по ушедшим временам. При музее есть кафе, можно поесть и в небольшой лавочке приобрести сувениры. Иногда с посетителями музея  художница проводит встречи и это очень ценно и интересно, так как никто лучше автора не расскажет о ее работах. Куклы Такахаси Миюми удивительные, они передают настроение, в Читать далее →

Каллиграфия и европейский стиль Хачиро Канно

Kalligrafia_i_evropeyskiy_stil_Khachiro_Kanno

Японский художник Хатиро Канно родился в 1944 году в Тотиги-Кен в Японии в семье потомственных каллиграфов. Хатиро Канно воспитывался в синтоистской религии. Его увлеченность традиционной японской каллиграфией постоянно соперничала с тягой к западному искусству. Художественное образование он завершил  в Парижской школе изящных искусств во Франции, куда приехал в 1968 году. В 1979 году он решил окончательно остаться в Париже и поселился на Мормартре. В его искусстве сталкиваются вечные темы и абстрактные формы их выражения. Более 130 выставок в странах Европы, США и Японии в багаже этого художника. Вдохновение художник получает от Дзен философии и созерцания традиционной японской каллиграфии. Универсальное послание зрителям – его искусство, как мост между японской каллиграфией и Читать далее →

Мастер настенной росписи из Японии Танака Мидзуко

Master_nastennoy_rospisi_iz_Yaponii_Tanaka_Midzuko

Есть в Японии довольно редкая профессия для художника, который специализируется на настенной росписи. Это художники, которые занимаются росписью бань сэнто (銭湯 せんとう платная (общественная) баня). Сэнто – это традиционная общественная японская баня, которая имеет несколько различных зон для того, чтобы была соблюдена  определенная последовательность процедур. Росписью стен сэнто может заниматься не каждый художник, специалистов осталось совсем немного. Всего трое. Самой юной из них является Танака Мидзуко, которая родилась в 1983 году. Родом японская художница из Осаки. Однако большая часть ее детства прошла в  Токио. Во время учебы в Университете слала ученицей Накадзимы Морио, мастера настенной росписи сэнто. Эту тему японская художница выбрала в качестве дипломной работы. Роспись стен – работа нелегкая. Поверхность Читать далее →

Как полюбить уборку. Обзор книги «Магическая уборка»

Kak_polyubit_uborku

Как может умение правильно убираться изменить вашу жизнь? Это кажется невозможным. Тем более, что японка Мари Кондо утверждает, что убраться достаточно всего один раз. Только сделать это надо правильно и тогда вам практически не придется больше убираться. Какая же это заманчивая идея: всего после одной уборки не устраивать больше «генеральные» мучения. Забавно, но, читая книгу главного специалиста по уборке из Японии, проходишь те же стадии принятия этого метода, какие проходят  новые  идеи в науке. Самая первая мысль: да быть этого не может! Очень уж нереальным кажется утверждение, что уборки достаточно одной, а идея вертикального складывания, чтобы вещи не мялись, вообще воспринимается с большим трудом. Мы же так привыкли к аккуратным Читать далее →