Запоминание иероглифов по ключам. Иероглифы «тело» 体 и «время» 時

zapominanie-ieroglifov-po-klyucham-ieroglify-telo-体-i-vremya-時

Как мы уже говорили ранее (см. Иероглиф “море” 海) многие, начинающие и продолжающие изучать японский язык, испытывают трудности с запоминанием иероглифов (кандзи). Рассмотрим здесь еще пару иероглифов – тело и время. Итак, кандзи — тело 体. У него четыре чтения ТАЙ, ТЭЙ — китайские и КАТАТИ, КАРАДА — японские. Состоит из уже знакомого нам (см. Иероглиф “море” 海) ключа ЧЕЛОВЕК, только в вертикальной ориентации, и ещё одного – книга, источник. Ключ «книга» 本 имеет два чтения: ХОН — китайское и МОТО — японское. Он часто встречается в повседневной жизни, входит в состав названия страны 日本 (にほん нихон) — Япония, 日本語 (にほんご нихонго) — японский язык, 日本人 (にほんじん нихондзин) — японец, Читать далее →

Интервью с джаз-рэпером Steph Pockets, американкой, живущей и выступающей в Японии

intervyu-s-dzhaz-reperom-steph-pockets-amerikankoj-zhivushhej-i-vystupayushhej-v-yaponii

Блуждая в интернете в поисках новой незаурядной музыки, мое внимание привлекла интересная исполнительница – jazz-hop рэпер Стефани Покетс/Steph Pockets. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это живущая и выступающая в Японии американка, уроженка Филадельфии, поет в направлениях хип-хоп, джаз-рэп, соул, рок. Выпускается она под лейблами: GOON TRAX (Япония), Victor Entertainment (подразделение Japan Victor Company JVC, Япония). Все таки без Японии не обошлось 🙂 Интересно, что же потянуло американку в Японию? Музыка Стефани увлекала и обволакивала, Япония привносила интригу. Было принято решение получить ответы из первых рук и вот… Здравствуйте Стефани, хотелось бы взять у Вас интервью для онлайн центр японского языка «Тensaigakkou» Светланы Бычковой. Мы хотели бы узнать о Вас побольше, как Читать далее →

Компания Sony в год Собаки выпускает собаку-робота

Kompania_Sony_v_god_Sobaki_vypuskaet_sobaku

В течение долгих двенадцати лет компания Sony не выпускала новых роботизированных домашних питомцев на рынок. Инженеры компании в составе той же команды уже трудились над разработкой собаки-робота Aibo, который имел большой успех. Создан этот робот-собачка был в 1999 году. В переводе с японского слово Aibo означает «привязанность», «дружба», «любовь» (愛慕 あいぼ). Эти роботы-питомцы были созданы, чтобы людям не было одиноко, в качестве партнеров для общения. Aibo-собачки хорошо оснащены технически. Они могут ходить и видеть, обладают преотличной памятью. Им можно задать определенный характер. Есть как вариант «взрослая собака», так и «щенок». С начала выпуска этот робот популярен в Японии. Выпуск нового робота-питомца ожидается в следующем году. Эта собака-робот должна будет максимально походить Читать далее →

Запоминание иероглифов по ключам. Иероглиф «море» 海

zapominanie-ieroglifov-po-klyucham-ieroglif-more-海

Многие люди испытывают трудности с запоминанием иероглифов (кандзи) при изучении японского языка. Их много, они разные, но, в то же время, очень похожие…. Как же их запомнить и отличить? Существует около 80 тысяч кандзи, но учить их все не обязательно… чтобы понимать 99% слов достаточно выучить всего около 3000 знаков. Министерство образования ограничило список употребляемых кандзи (常用漢字 じょうようかんじ дзё:ё: кандзи) до 2136. Получается не так уж и много, особенно, учитывая то, что они состоят из ключей. Ключей всего 214. Такое количество символов выучить уже гораздо проще. Для примера, разберём некоторые распространённые иероглифы. Начнем с иероглифа «море». Иероглиф «море» 海 состоит из трёх ключей: вода, человек и мать. У него два Читать далее →