Отзыв на мастер-класс «Кукла из фоамирана»

yaponskaya-kukla-iz-foamirana

Ведущая — Ирина Павлюченко (тема – «Кукла из фоамирана»). Открытием стал, прежде всего, сам материал — фоамиран. Никогда о таком не слышала! И, конечно, с ним не работала. Весь мастер-класс (МК) вглядывалась в экран и гадала: то ли ткань, то ли бумага, то ли мягкий пластик — не пойму, что, но здорово! Специально покупать новые для себя материалы не стала — просто сидела и завороженно смотрела, насколько послушен фоамиран в руках Ирины — как живой! Разделяю мнения других участниц МК: со стороны то, как Ирина работает с ним, похоже на чудо, на волшебство. Второе открытие — выбранная модель куклы. Перед МК я задавалась вопросом, при чем тут японское рукоделие, «фоамиран» Читать далее →

Для чего нужны японские азбуки хирагана и катакана. Японская письменность

dlya-chego-nuzhny-yaponskie-azbuki-xiragana-i-katakana2

Для чего используется японская азбука хирагана? Что такое катакана? Почему в японском языке существует две азбуки? В этом видео вы узнаете ответ на эти вопросы. Итак, в японском языке существуют две азбуки – первая азбука называется «хирагана», а вторая — «катакана». Возникает вопрос, для чего нужны эти две азбуки? Всё очень просто — хирагана используется для написания японских слов. Конечно же, японские слова пишутся также и иероглифами, но, если мы не знаем иероглифов, которыми записывается то или иное японское слово, то мы можем написать это слово хираганой. Кроме этого, хираганой записываются грамматические или падежные частицы, окончания глаголов, прилагательных и так далее. Знаки хираганы округлые и плавные. Катакана – это тоже Читать далее →

Как извиниться на японском языке. Японские слова

В этом видео мы рассмотрим выражения на японском языке, которые вы можете использовать тогда, когда вам нужно извиниться. Можно использовать следующие выражения. Самое простое слово — すみません (sumimasen) – означает «Извините», «Простите». Оно может употребляться в следующих значениях. Первое — как выражение извинения, раскаяния. В зависимости от степени вежливости используются различные варианты: Например: どうもすみませんでした (doumo sumimasen deshita) – «Извините за то, что я сделал» Следующее выражение — すみませんでした (sumimasen deshita) – тоже имеет значение «Извините за то, что я сделал», но оно менее вежливое, чем выражение doumo sumimasen deshita. Следующее, третье выражение, очень похоже на два предыдущих и звучит как どうも  すみません(domo sumimasen) – «Мне очень жаль». Также, мы можем использовать Читать далее →